martes, 28 de enero de 2014

Canción traducida. Imitación de la vida. R.E.M.

Uno de los grupos importantes de la música en Estados Unidos, los REM, lanzarón en 2001 el disco "Reveal" en el que se encuentra este "Imitation of life" uno de los temas más conocidos de la banda. Como muchas de sus canciones, este es un tema un tanto enigmático por lo que se refiere a la letra, sobre todo cuando tratas de traducirla al castellano. Da para varias interpretaciones y abarca muchos temas como la fama, drogas, adolescencia, etc.  
Según algunas interpretaciones, puede ser que la canción esté dedicada a Kurt Cobain amigo de Michael Stipe

Charades, pop skill - Acertijo, habilidad para el pop, la música en general.
Water hyacinth, named by a poet - Jacinto, en mitologia griega es joven inmortal. Es decir, el espiritu rebelde y adolescente de Kurt.
Like a koi in a frozen pond - (koi es en japones un pez inmortal) y frozen pond es estanque helado, como se sentía Cobain antes de su muerte, depresivo, frío.
Like a goldfish in a bowl - Como un pez en una pecera, Cobain lo dijo en su carta, ya no sentía nada haciendo música, estaba atascado, su vida ya no tenia sentido.
I don't want to hear you cry - Y como también decía en la carta, por bien de su esposa y su hija, era lo mejor morir.
That's sugarcane, that tasted good - la azucar, (cocaina) que sabia tan bien
That's cinnamon that's hollywood - la canela (heroína), hollywood, la fama
C'mon c'mon no one can see you try- vamos, vamos, vamos nadie ha podido verte intentandolo. Es decir, dejar las drogas, ser feliz.

Otra de las interpretaciones afirma que  la canción está inspirada en una película de los años 50 con el mismo título, y trata sobre la superación de una mujer por conseguir el sueño dorado de Hollywood, al mismo tiempo que entra de lleno en el tema del racismo.

Canción traducida al castellano:

Charades, pop skill ---------------------------------Farsas, talentos muy populares
Water hyacinth ---------------------------------------Jacinto de agua (tipo de planta)
Named by a poet ------------------------------------nombre otorgado por un poeta
Imitation of life --------------------------------------imitación de la vida

Like a koi in a frozen pond ----------------------como un Koi (tipo de pez) en un estanque congelado
Like a goldfish in a bowl -------------------------como un pez dorado dentro de una pecera
I don't want to hear you cry----------------------no quiero oírte llorar

That sugar cane that tasted good ---------------esa caña de azúcar que sabía tan bien
That's cinnamon, that's Hollywood ---------------es canela, es puro espectáculo
Come on, come on------------------------------------¡ Vamos, vamos!
No one can see you try------------------------------nadie puede verte intentarlo

You want the greatest thing-------------------------quieres lo más grande
The greatest thing since bread came sliced----lo más grande desde que el pan viene en rodajas
You've got it all----------------------------------------lo tienes todo
You've got it sized-------------------------------------lo tienes todo a tu medida

Like a Friday fashion show teenager-------como un viernes de desfile de modas para adolescentes

freezing in the corner---------------------------congelandose en el rincón
trying to look like you don't try-------------intentando aparentar que no lo intentas
That sugar cane that tasted good ---------------esa caña de azúcar que sabía tan bien
That's cinnamon, that's Hollywood ---------------es canela, es puro espectáculo
Come on, come on------------------------------------¡ Vamos, vamos!
No one can see you try------------------------------nadie puede verte intentarlo


No one can see you try---------------------------------nadie puede verte intentarlo

 That sugar cane that tasted good---------------esa caña de azúcar que sabía tan bien
That freezing rain, that's what you could-------esa gélida lluvia, es lo que podrías ser
Come on, come on------------------------------------ ¡ Vamos, vamos!
No one can see you cry-----------------------------nadie puede verte llorar

This sugar cane, this lemonade-------------------esta caña de azúcar, esta limonada
This hurricane, I'm not afraid----------------------este huracán, no tengo miedo
Come on, come on------------------------------------¡Vamos, vamos!
No one can see me cry------------------------------nadie puede verme llorar

This lightning storm, this tidal wave----------- esta tormenta eléctrica, este maremoto
This avalanche, I'm not afraid-------------------esta avalancha, no tengo miedo
Come on, come on-----------------------------------¡Vamos, vamos!
No one can see me cry----------------------------nadie puede verme llorar

That sugar cane that tasted good---------------esa caña de azúcar que sabía tan bien
That's who you are, that's what you could----eso es lo que eres, es lo que podrías ser
Come on, come on----------------------------------¡Vamos, vamos!
No one can see you try---------------------------nadie puede verte intentarlo

That sugar cane that tasted good----------------esa caña de azúcar que sabía tan bien
That's who you are, that's what you could----eso es lo que eres, es lo que podrías ser
Come on, come on-----------------------------------¡Vamos, vamos!
No one can see you cry----------------------------nadie puede verte llorar.


Vídeo de la canción:


REM - Imitation of life from Zack Jack on Vimeo.

Reveal.  (2001) R.E.M.  Carátulas:



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...